Tag: device

  • Device searches at the US border hit record high, new data shows

    Device searches at the US border hit record high, new data shows

    U.S. border agents searched more electronic devices during a three-month period than ever before, according to new government statistics. 

    The data shows that U.S. Customs and Border Protection, the agency tasked with immigration screening at the U.S. border, searched 14,899 devices of international travelers between April through June, a 17% rise on the previous record high recorded in early 2022. 

    Most of these searches are “basic,” where U.S. border agents demand the password to the traveler’s device and look through its contents without using equipment.

    While citizens cannot be denied entry to the U.S., their devices can be seized indefinitely for refusing a device search. Visitors can decline, but they’d face rejection from the country.

    The constitutionality of border searches remains a hotly debated topic, with split judicial opinions across the country, but an issue that the U.S. Supreme Court has yet to consider. 

    (via Wired)

    We’re always looking to evolve, and by providing some insight into your perspective and feedback into TechCrunch and our coverage and events, you can help us! Fill out this survey to let us know how we’re doing and get the chance to win a prize in return!

    Techcrunch event

    Tech and VC heavyweights join the Disrupt 2025 agenda

    Netflix, ElevenLabs, Wayve, Sequoia Capital, Elad Gil — just a few of the heavy hitters joining the Disrupt 2025 agenda. They’re here to deliver the insights that fuel startup growth and sharpen your edge. Don’t miss the 20th anniversary of TechCrunch Disrupt, and a chance to learn from the top voices in tech — grab your ticket now and save up to $600+ before prices rise.

    Tech and VC heavyweights join the Disrupt 2025 agenda

    Netflix, ElevenLabs, Wayve, Sequoia Capital — just a few of the heavy hitters joining the Disrupt 2025 agenda. They’re here to deliver the insights that fuel startup growth and sharpen your edge. Don’t miss the 20th anniversary of TechCrunch Disrupt, and a chance to learn from the top voices in tech — grab your ticket now and save up to $675 before prices rise.

    San Francisco
    |
    October 27-29, 2025

    REGISTER NOW

  • How a Localization Agency Helps Life Sciences Firms – Health Cages

    How a Localization Agency Helps Life Sciences Firms – Health Cages

    In biological science, accuracy is everything. Whether it’s a clinical test document, a medical device manual, or a drug label, even small errors in translation can have great results. For this reason, many biological science companies work with localization agencies in biological sciences as well as general translation companies to meet multilingual needs.

    (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({})

    In this article, we explore how a specialized localization agency life science company can help you grow, stay compliant and achieve patients around the world. We summarize it with examples of real-world, industry knowledge, and practical advice that decision makers can respond to.

    (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({})

    Why localization in biological sciences is so important

    Life sciences localization agency is one of the most regulated industries in the world. Companies must meet strict standards of supervisory authorities such as the FDA (US), EMA (Europe), and PMDA (Japan). However, these standards do not listen to science, which also applies to information communication. 

    (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({})

    That includes:

    (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({})
    • Clinical trial documentation

    • Informed consent forms

    • Patient-facing materials

    • IFUs (Instructions for Use)

    • Software interfaces for devices

    • Regulatory submissions

    If your content isn’t localized properly, you risk compliance violations, delayed approvals, or even patient safety issues.

    Translation vs. Localization: What’s the Difference?

    Translation companies can provide basic audio conversions, but organic science localization institutions do more than that. Localization goes beyond words. The message to the local market will be accurately adapted.

    (adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({})

    Translation companies usually focus on converting text from one language to another, but this does not always explain the specific terms needed in a highly specialized field such as cultural differences, regulatory compliance, or biological sciences. Meanwhile, localization agencies are pinning content to local target groups, while simultaneously turning their attention to healthcare, regulatory and cultural factors. For example, the term “clinical researcher” can be literally translated, but if it is not properly adjusted for national regulatory terms, it can confuse stakeholders and attempts to delay. 

    Real-World Example: Avoiding Costly Delays in Europe

    The US-based biotechnology company is preparing clinical research in Germany, France and Spain. They used a general translation company for their patient approval forms. A few weeks later, the form of the ethics committee was rejected in all three countries. why? Medical terminology was too technical for the average reader

    Local legal clauses that have requested all countries

    The translation lacked cultural sensitivity

    They lost over 3 months and 200,000 US dollars to harvest the work.

    When they switched to Biosciences’ localization institutions, the institution made the country-specific consent template available. The attempt was on the right track again. 

    How a Life Sciences Localization Agency Adds Value

    Here’s what a specialized agency brings to the table:

    1. Regulatory Expertise

    Localization partners stay updated on global health authority guidelines, including those from:

    • FDA (U.S.)

    • EMA (Europe)

    • MHRA (UK)

    • NMPA (China)

    • ANVISA (Brazil)

    They ensure every translated document aligns with local regulatory expectations.

    Case Study: Medical Device Company that entered Japan was rejected because of lack of proper terminology and format. Localization agencies familiar with PMDA standards have configured IFU and approval within a few weeks.

    2. Terminology Management

    Consistency is key to life science. Create and manage agents and manuals so that terms such as “placebo”, “double-blind study”, and “negative” are translated every time. This is not just about accuracy, clarity and trust. 

    3. Multilingual Desktop Publishing (DTP)

    Bioscientists often include diagrams, diagrams, and layouts that require localization. The agency provides DTP services to ensure that the final version is clean, compliant and ready for printing. 

    4. Software & Device Interface Localization

    Medical software and devices are often equipped with digital interfaces. Translation companies can simply translate button names. Localization agencies test the interface, adapt the text length, check the voice extensions, and ensure user friendliness.

    5. Speed Without Sacrificing Accuracy

    Biosciiscover companies often work on tight schedules. A good agency offers fast turnarounds with layers of quality control that include local reviewers and medical editors, so speed does not affect security. 

    Localization Supports Global Growth

    The organic science market is global. Whether it offers biotech startups in Asia or a pharmaceutical company that is expanding to Latin America, scaling requires multilingual support.

    Localization institutes for Biological Sciences support:

    • Allows increased regulatory approval in foreign markets
    • Make sure your product information is understood by your patients and providers
    • Supports multilingual marketing campaigns
    • Support clinical research and recruit a wide range of patient populations

    Example: One based in Boston is based in a Clinical Research Institute (CRO) (CRO) after localizing recruitment materials in six languages, including Hindi, Mandarin and Brazilian Portuguese. 

    What to Look For in a Localization Partner

    Not all agents are the same. When evaluating a provider, ask the following important questions:

    • Do you specialize in biological sciences?

      Find agents with a strong track record of Pharma, Biotech and MedTech.

    • What is your QA process?

      Some review steps, local corrected veins, ISO certification are good signs.

    • Can I manage regulatory submissions?

      Understand the transmission formats such as ECTD and MEDDRA.

    • Do you offer technical integration?

      Find CAT tool compatibility, secure file submission, and content management support. 

    Final Thoughts

    In biological sciences, localization is more than just a control box. That is an important part of your global strategy. Partnerships with committed localization institutions for Biosciences offer more than just translations. There is peace of peace, faster permissions, stronger patient commitment, and space to grow around the world.

    Don’t let high-control content go by chance. Choose a translation company that lives and breathes life sciences. That may be your team’s clever investment this year.

  • Make your marketing work harder for 2017

    Make your marketing work harder for 2017

     

    Wondering what 2017 has in store? Political developments aside, the following three points will be key for digital marketing success:

    Mobile is here

    To echo Google, ‘Mobile is here’. In fact, 2016 saw one of Google’s biggest changes to AdWords – with the search engine giant dropping the right hand side ads on desktop to make the search experience consistent across all devices.

    During 2017 Google will continue to expand on its ‘mobile-first world’ strategy, introducing changes to both search and display ads.

    What can you do?

    If you’re website still isn’t mobile optimised, and you haven’t included device targeting within your digital advertising strategy, start TODAY!

    Video Video Video

    When was the last time you flicked through a social media feed without seeing video content? Can’t remember? Neither can I. The truth is video content is here to stay, with users now calling on this type of media in all times of need – whether looking for advice when buying a particular product or to find out more about a brand or business. 

    What can you do? 

    Utilise video to think of new and innovative ways in which you can engage with your target audience. Personal Trainer? Develop a step by step fitness and diet plan for Dry January. Recruiter? We all know January is one of the most popular times for individuals to search for a new job. Utilise this trend and engage potential candidates with top tips videos, from re-wording C.Vs to aceing an interview! Video can work for all industry sectors, just make sure it is working for you.

    Voice Search

    With more of us talking to our mobiles through Cortana, Siri or Google, together with the recent launches of Google Home and Amazon Alexa – optimising content to support voice search and voice delivery will grow heavily in 2017.

    What can you do?

    Think about your target audiences when writing your content and ensure the information is both valuable and engaging, providing answers to ‘typical’ and relevant questions, whilst including phrases site visitors are likley to use in speech. Remember, the majority of people will be using voice search on mobile devices, so ensure your site is optimised!